Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
16 avril 2021 5 16 /04 /avril /2021 12:25
ROYAL MONACO 56 - L'ART JAPONAIS EN PRINCIPAUTE DE MONACO
ROYAL MONACO 56 - L'ART JAPONAIS EN PRINCIPAUTE DE MONACO

INTERVIEW de M. Jusuke AKAMATSU par Juan Henri TAMENNE

 

JHT - You chose Monaco for your exhibition to exhibit your works , why ?

 

YA→モナコには新しい芸術や文化、教育、事業を生み出す、秘めたエネルギーを感じていました。2019年カンヌ国際映画祭へ参加したときに、私はホテルマルティネスで行われた「世界海洋会議」にも参加しました。その時、モナコに来てその街の景色に、ここから何かが生まれそうだと予感がしました。それで何かここで発表して、貢献できたらと考えたのです。

それから、私が日本に滞在するときは、ドマンジュ喜代子さんという、おばあさんの家に部屋を借りています。彼女は元モナコ海洋博物館館長プロフェッサードマンジュの奥さんです。彼女は未来のモナコについての可能性を話してくれました。その影響があるかもしれません。

YA- A Monaco, j’ai senti la présence d’une énergie qui génère de nouvelles choses dans les arts, la culture, l'éducation et les affaires. En 2019, j’étais au Festival de Cannes et j'ai également assisté à la Conférence mondiale sur les Océans à l'Hôtel Martinez. A mon arrivée à Monaco, et devant le paysage offert par la ville, j’ai eu le sentiment que ce lieu était propice à la création, et que j’aimerais pouvoir apporter ma contribution en y exposant des œuvres. Il faut dire aussi que, lorsque je séjourne au Japon, je loue une chambre chez une vieille dame, qui s'appelle Mme. Kiyoko Doumenge. C’est l'épouse du professeur Doumenge, ancien directeur du Musée Océanographique de Monaco. Selon elle, Monaco est un lieu riche en potentialités. Et cela m’a probablement influencé.

 

JHT-The Princesses Grace of Monaco was a Japanese floral Art enthusiast and sensitive to the Edo period, if you had a message as a Japanese Artist in Monaco, what would it be?

 

YA→日本では「花の命は短くて、恋せよ乙女」という言葉がありますが・・・我々は世界が「有限」であることを知っています。全てに「終わり」があるから、必死に生きていけるのです。今の人間は限りあるものの美しさや覚悟を軽く考えている様です。

人間は覚悟を軽く考えている.

 

YA→ On dit au Japon : " La vie d'une fleur est brève ; soyez amoureuses, jeune filles, cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie "... Nous savons que notre monde est " fini ". Tout a une "fin" ; de ce fait, nous pouvons vivre à corps perdu. De nos jours, les gens semblent accorder peu d’importance à la beauté des choses limitées et au fait d’être déterminé.

 

JHT-Prince Albert of Monaco is himself sensitive to the preservation of nature and environment and Monaco to a Japanese garden very visited and very appreciated, what do you think is the message that the Japanese garden of monaco toward the Monegasques ?

 

YA→日本庭園はある意味「人生のメタファー」であると思います。様式や池のデザイン、石の置き場所など。私が思うに、モナコは生きて、進化し続けている「庭園」なのです。だから、人はその様式美溢れる街や場所を見て、感動を覚えるのだと思います。世界に数少ない都市です。これからさらにその存在が重要になってくると思います。

 

YA→ Les jardins japonais sont, dans un sens, une « métaphore de la vie ». Le style, la conception des étangs, l'emplacement des pierres... À mon avis, Monaco est un "jardin" qui vit et évolue en permanence. Je dirais que c'est pour cela que les gens sont si impressionnés lorsqu'ils regardent cette ville, ces lieux, dont le style est d’une grande beauté. Monaco est une ville comme il y en peu dans le monde et son rayonnement prendra encore de l’ampleur dans l'avenir.

 

JHT-How have you become an artist and how have you evolved in your particular Technique. Can you explain? 

 

YA→私は幼い頃から一人で生きてきました。15年、エンターテイメントの世界で生きてきました。そこからさらに20年以上、世界を回りました。その経験のなかで、身についた思考とインスピレーションが、私を動かしています。私は全て、iPhoneで作品を制作しています。テクニックなどありません。私は自分の「感覚」を提供し「思考してもらいたい」のです.

YA- J’ai appris à me débrouiller seul depuis que je suis très jeune. J’aipassé 15 ans dans le monde du spectacle, et j'ai ensuite parcouru le monde pendant une vingtaine d’années ; ce sont les pensées et les inspirations que j'ai tirées de cette expérience qui me motivent. Je crée toutes mes oeuvres avec un iPhone, sans aucune technique. Dans mes oeuvres, j’offre ce que je ressens et je voudrais inciter les gens à réfléchir.

 

 →5 年です

YA→ Je vis en France depuis 5 ans.

 

JHT-What do you think of today's Japan and what is its place in front of the world?

 

YA→現状の日本では、世界で起きていることが同じ様に起きています。つまり「思考しない」生活による、「人間の劣化」です。今、自然や教育、芸術や音楽がひとつとなって、人間のあり方を追求する時代が来たと思います。

今、日本人はすこしずつ「思考」することに気がつき始めて、行動に起こそうとしています。「自然保護」「海洋保護」「芸術・文化に対する尊敬と尊厳」これらはモナコが力を入れていることだと思います。これはとても重要です。

従って日本人はその先駆者である「モナコ」との関係をこれからより強めていけたなら嬉しいと考えています。

 

YA→ Il se produit actuellement au Japon la même chose que dans le reste du monde, c’est-à-dire que notre humanité se détériore car nous menons une existence d’où la « pensée est absente ». Je crois que le temps est venu où la nature, l'éducation, l'art et la musique sont unis dans la recherche de l’être humain tel qu’il devrait être. De nos jours, les Japonais prennent peu à peu conscience de la nécessité de "penser", et ils essaient de passer à l'action. Monaco œuvre beaucoup pour la préservation de la nature et des océans, pour le respect et la dignité de l'art et de la culture ; je considère cela comme très important. Par conséquent, je serais heureux si les Japonais renforçaient leurs             relations avec Monaco, qui est pionnier dans ce domaine.

Partager cet article

Repost0

commentaires

Présentation

  • : ROYAL MONACO RIVIERA ISSN 2057-5076
  •  ROYAL MONACO RIVIERA      ISSN 2057-5076
  • : Royal Monaco Riviera web magazine fondé par Luigi MATTERA est le PREMIER site online de Monaco en presse écrite . Royal Monaco Riviera, il primo sito online del Principato divenuto cartaceo.ARTE, CULTURA, SOCIETA' della Riviera Ligure e Costa Azzurra!
  • Contact

Recherche